習近平首席繙譯 教你學英文(上)
發布時間: 2015/11/12 17:40
最後更新: 2015/11/12 18:39
國家主席習近平每次出訪時,身邊總有個戴眼鏡、斯文白淨的男士站在旁邊;國家總理李克強今年在兩會召開中外記者會,該名男士同樣坐在李的身旁,他就是被稱為國家領導人首席繙譯的孫寧。
孫寧是一名80後,他出生於江蘇南京。1993年考入南京外國語學校,其間獲全國中學生英語(精品課)能力競賽和中澳國際英語能力競賽高中組特等獎。1999年保送(編按:免考試)進入北京外國語大學英語系口譯專業,其間獲第七屆21世紀杯全國英語演講比賽冠軍並出版譯著三本。
2003年8月入外交部翻譯室,2004年9月公派赴英留學。曾先後擔任兩任外交部長李肇星、楊潔篪隨身繙譯,現為習近平、李克強的首席繙譯。
貴為「國家級」繙譯,孫寧最近撰文分享自己寫英文的經歷,他認為自己並非有學語言天份,能學好英文,主要得益於中學時碰到好老師,加上他自己努力得出的結果。
孫寧說,他感到自己不是學語言的料,
同班一個女孩的名字Laura我舌頭怎麼也繞不過來;課代表名字Margaret的拼寫是到初三時才記住的。
但他慶幸中學並到第一位英語老師叫程翠瑛,有近30年教齡的程老師要求很嚴。老師教他,如果就此以為學英語有捷徑,那就錯了。有的辦法雖然「笨」,只要持之以恆就一定有效果。
孫寧分享他自己實踐過、確實感到有用的幾種「笨方法」──
1. 聽錄音
孫寧指,讀初中時時,要求自己每篇英文課文要聽30遍。雖然不能說每遍都精神高度集中,但那麼多小時聽下來,語感得到很大的提高。
2. 抄句型
學3L(Look,Listen and Learn!)時,老師上課要大家口頭輪流造句,下課還要用筆寫。孫寧表示:
我的句型就是這樣學來的,一點秘訣都沒有。當然,抄的時候不能『有手無心』,當時抄錯是要重罰的。
3. 默讀
孫寧分享,自己平時做題、溫書,總是喜歡讀出聲來。時間長了便有了意想不到的收穫:語感比同齡人好了許多,應該得益於此。
孫寧說,這裡要提到許多外國語學校的一個早已不是秘密的法寶:背課文。初中三年,從3L到NCE(New Concept English)前兩冊一共360課,他們背了整整3年。古代私塾先生要求童子誦讀先賢哲言,否則就不能掌握祖宗文字;學外語其實也一樣。
如果說我現在有什麼後悔的話,就是覺得當時背的東西不夠多。